網絡影片字幕現簡體字罰25萬 台灣 NCC 準備擬新法例
用正體好難咩?
同小本經營有乜關係?
台灣人一直都係用繁體字
唔明點解要用殘體
上字幕唔會因為殘體而快啲
黐撚線邏輯
我其實係諗起以前膠登有人提議過類似版規
然後有人質疑點樣定義殘/正體字
和製漢字又點計之類
唔知台灣人點處理
嗰啲po應該唔見晒