《如何使用詞彙去改變對方的思維》東講西讀

時事
#1 abc2
23/11/20 07:10

至今我們仍不時聽到有人說:「自香港『回歸』後....」或「終國未來會『統一』臺灣」。我也明白有些人講了廿多年,習慣了,要更正也會有點因難,正如有些包括在香港或外國的老人習慣了說:「我們終國人...」,但他的意思其實是「我們華人」或「中華文化圈的人」。

用詞,我們應盡量準確,否則會引起別人的誤解,甚至可能會不知不覺間連自己也受自己的影響,因而改變了自己的思想。

某個組織對於「使用詞彙去改變大眾的思想」十分耍家,雖然牠們的黨八股又長又譖,但在口號方面,特別在「關鍵字眼」,他們會很有「目的」、很精心地「打做 (這個也是洗腦詞)」,天天講,長期講,務求令這些詞彙打入你的腦中,從而使你忘記了本身的用詞。你可能以為這個詞的意思也差不多吧!但就因這少少不太起眼的差異以及大部份人「差不多」的態度,你的思想就在不知不覺間被牠們改變。

例如用於香港,有目的之詞彙:

回歸 ----> 令你覺得是自己「主動」回家。

要比較中性客觀,應用主權移交。然而,現實上我們正在經歷的是殖民統治。

例如用於臺灣,有目的之詞彙:

統一 ----> 令你覺得兩地原是「一家人」。

中性的寫法,應是「XX想未來統治臺灣」或「XX想臺灣未來被自己統治」。當然,更精準的寫法應是「XX意欲佔領/侵略臺灣」。

因此,小心被有目的之詞彙洗腦。

#2 abc2
23/11/20 07:54

本主題共有 2 則回覆,第 1 頁。